Linda Hirschhorn
MusicLifecycle EventsChoral TrainingMusicAboutWritingsContact
search
Music
View cart


The Music of
Gather Round Songbookprevious  Linda Hirschhorn  nextBecoming

More Hebrew Canons, Rounds, and Musical Settings
1995

The Songs

Linda Hirschhorn $29.99 (including tax)
+ $3.00 shipping & handling
Add to cart
I heard about you from:
or buy this songbook at
JewishMusic.com
JewishStore.com
A-Cappella.com
Sounds Write
Pass It Around




Songs:
Note: This is now a double songbook of 53 songs that combines all the music from the Gather Round Songbook and the original Music of Linda Hirschhorn Songbook.
  1. ’Ilu Finu
  2. Nigun
  3. Miriam's Slow Snake Dance
  4. Ruth and Naomi
  5. Ki Hém Khayéinu
  6. As a Lily
  7. Bechàl Dor Vàdor
  8. My Beloved
  9. ’Im ’Éin ’Ani Li
  10. Marbèh
  11. Chanukah / Solstice
  12. Ve‘al Hakol
  13. Yom Shabàton
  14. Qàrév Yom
  15. Ufàrsu Làrà‘év
  16. ’Al Tifros
  17. Let Justice Run Down
  18. Kiddush
  19. Blessing After the Meal
  20. ’Or Khàdàsh
  21. Mizmor Shir I
  22. Circle Chant
  23. Sim Shàlom
  24. ‘Al Shloshàh Devàrim
  25. Refàh Nà’ Làh
  26. Refàh Nà’ Làh II
  27. ’Éshèt Khayil
  28. Tnu Làh Mipri Yàdèhà
  29. Shifchi Kamayim Libéch
  30. Sham‘àh Vatismakh Tsiyon
  31. ‘Àzi Vezimerat Yàh
  32. Blessing Before the Meal
  33. Yismekhu Hashàmayim
  34. Hallowing Our Namings
  35. Stepping Lightly
  36. The Berry Song
  37. Wings Span
  38. I Have a Million Nightingales
  39. Not By Might But With Love
  40. If Not Now
  41. If You Can Walk
  42. Roots and Wings
  43. ’Éli ’Éli
  44. Ve’érastich Li
  45. Libavtini
  46. Hashmi‘ini
  47. Haréh ’At
  48. Mizmor Shir II
  49. R’osh Khodèsh Candlelighting
  50. Blessing for Children
  51. Nitsanéi Shàlom
  52. Zog Maran
  53. Mayn Rue-Platz



    ’Ilu Finu

    Mayn Rue Platz previous
    Nigun next
  1. ’Ilu Finu
    Text: Liturgy; English translation © 1989 by Linda Hirschhorn
    Music: © by Linda Hirschhorn

    אִֽילוּ פִֽינוּ מָלֵא שִׁירָה כַּיָם

    ’Ilu finu màlé’ shiràh kayàm.

    Let us have songs to fill our mouths as full as the sea.



  2. Nigun

    ’Ilu Finu previous
    Miriam's Slow Snake Dance next
  3. Nigun
    Music © 1989 by Linda Hirschhorn



  4. Miriam's Slow Snake Dance

    Nigun previous
    Ruth and Naomi next
  5. Miriam's Slow Snake Dance
    Text, Music: © 1989 by Linda Hirschhorn

    Lai dai-dai dai, lai dai-dai.
    Lai dai-dai dai, lai dai-dai-dai.
    Lai dai-dai-dai dai-dai-dai dai-dai-dai.
    Lai dai-dai-dai, lai dai-dai-dai.

    מִרְיָם, מִרְיָם
    בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה
    נָא לַמדִֽינוּ, נָא לַמדִֽינוּ
    רִקוּדַֽיִך, רִקוּדַֽיִך

    Miryàm, Miryàm,
    bimhéràh, bimhéràh,
    nà’ lamdinu, nà’ lamdinu,
    riqudayich, riqudayich.

    [Miriam, come quickly! Please teach us your dances!]

    Dancing the songs of freedom
    by the riverside,
    oh, you were dancing the songs of freedom
    by the riverside.

    Singing the dance of freedom.....
    by the riverside,
    oh, you were singing the dance of freedom
    by the riverside.



  6. Ruth and Naomi

    Miriam's Slow Snake Dance previous
    Ki Hém Khayéinu next
  7. Ruth and Naomi
    Text, Music © 1989 by Linda Hirschhorn

    We'll return with you unto your land,
    return unto your land.
    Go back, go back, my daughters,
    I feel the wrath of God's hand.

    Shovnàh, shovnàh, bnotài,
    yàts’àh vi yad-Hashém.

    Ruth then said to Naomi
    “Keep me not from your side.
    Whither thou goest, I will go.
    Your land and God shall be mine.
    I will go, I will go, I'll sleep with you.
    ’Éléch, ’éléch ve’àlin. And I will sleep.”

    A stranger is only as strange
    as the distance we keep from our hearts.
    It's not ours to complete the task,
    only ours to start.

    “Do not keep me from your side,
    I'll follow you.
    Whither thou goest, I will go.
    I'll sleep with you.
    I will go, I will go, I'll sleep with you.
    ’Éléch, ’éléch ve’àlin. And I will sleep. Ve’àlin.



  8. Ki Hém Khayéinu

    Ruth and Naomi previous
    As a Lily next
  9. Ki Hém Khayéinu
    Text: Liturgy
    Music: Linda Hirschhorn © 1989

    כִּי הֵם חַיֵֽינוּ
    וְאֹרֶךְ יָמֵינוּ
    וּבָהֶם נֶהֱגֶה
    יוֹמָם וַלָֽיְלָה

    Ki hém khayéinu,
    ve’orèch yàméinu,
    uvàhèm nèhgèh
    yomàm valàilàh.

    [For they are our lives
    and the length of our days.
    And upon them will we ponder
    day and night.]



  10. As a Lily

    Ki Hém Khayéinu previous
    Bechàl Dor Vàdor next
  11. As a Lily
    Words from The Song of Songs
    Music © 1980 by Linda Hirschhorn

    As a lily among the thorns
    so is my love among the daughters;
    As an apple tree among the trees of the wood
    so is my love among the sons.
    Behold thou dost shine, my love,
    thine eyes are as doves behind the veil.

    כְּשׁוֹשַׁנָה בֵּין הַחוֹחִים
    כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנוֹת
    כְּתָפּוּחַ בְּעַצֵי הַיַעַר
    כֵּן דוֹדִי בֵּין הַבָּנִים
    הִנָךְ יָפָה רַעְיָתִי
    עֵינַיִךְ יוֹנִים מִבַּעַד לְצַמָתֵךְ

    Kshoshanàh béin hakhokhim
    kén ra‘yàti béin habànot;
    ketapuakh be‘atséi haya‘ar
    kén dodi béin habànim.
    Hinàch yàfàh ra‘yàti,
    ‘éinayich yonim miba‘ad letsamàtéch.



  12. Bechàl Dor Vàdor

    As a Lily previous
    My Beloved next
  13. Bechàl Dor Vàdor
    Text: Adapted from Passover Liturgy
    Music: Linda Hirschhorn © 1989

    בְּכָל דוֹר וָדוֹר
    חַיָבִים לִרְאוֹת אֶת עַצְמֶֽנוּ
    כְּאִֽלוּ כֻּלָֽנוּ יָצְאָֽנוּ
    מִמִצְרָֽיִם

    Bechàl dor vàdor
    khayàvim lir’ot ’èt ‘atsménu.
    ke’ilu kulànu yàtsà’nu
    mimitsràyim.

    In every generation
    we must each feel we are going
    from slavery to freedom;
    from slavery to freedom.



  14. My Beloved

    Bechàl Dor Vàdor previous
    ’Im ’Éin ’Ani Li next
  15. My Beloved
    Words adapted freely from The Song of Songs
    Music © 1980 by Linda Hirschhorn
    My beloved spoke
    and said unto me:
    "Rise up , my love, my fair one,
    and come, come away,
    come, come away!"

    I sleep, but my heart lies awake;
    a whispering voice does say:
    "Arise, my love, my fair one,
    and come, come away!
    Come, come away!"

    I am my beloved's,
    my beloved is mine,
    until the day breaks
    and shadows fall away.
    Come, come, come,
    come, come away!

    I call to thee in the streets.
    I call to thee in the fields.
    Arise, my love, my fair one,
    and come, come away,
    come, come away!

    Spices blow in the wind
    down to our gardens below
    until the day breaks and shadows fall away.
    Come, come, come, come, come away!
    And the voice of love is heard in the land:
    Come, come, come,
    come, come away!



  16. ’Im ’Éin ’Ani Li

    My Beloved previous
    Marbèh next
  17. ’Im ’Éin ’Ani Li
    Text: Hillel
    Music: Linda Hirschhorn © 1989

    אִם אֵן אַנִי לִי מִי לִי
    וּכשְׁאַנִי לְעַצְמִי מָה אַנִי
    וְאִם לֹא עַכְשָׁיו אֵימָתַי

    ’Im ’éin ’ani li, mi li?
    Uchshe’ani le‘atsmi, màh ’ani?
    ve’im lo’ ‘achshàv, ’éimàtai?
    ’éi, ’éimatai?

    [If I am not for myself, then who will be?
    When I am only for myself, what am I?
    And if not now, then when?
    Then when?.]



  18. Marbèh

    ’Im ’Éin ’Ani Li previous
    Chanukah / Solstice next
  19. Marbèh
    Text: Hillel in Pirkei 'Avot
    Music: © Linda Hirschhorn

    מַרְבֶּה בָּשָׂר מַרְבֶּה רִימָה
    מַרְבֶּה נְכָסִים מַרְבֶּה דְאָגָה
    מַרְבֶּה תּוֹרָה מַרְבֶּה חַיִים
    מַרְבֶּה צְדָקָה מַרְבֶּה שָׁלוֹם
    מַרְבֶּה יְשִׁיבָה מַרְבֶּה חָכְמָה
    מַרְבֶּה עֵצָה מַרְבֶּה תּבוּנָה

    Marbèh bàsàr, marbèh rimàh.
    Marbèh nechàsim, marbèh de’àgàh.
    Marbèh Toràh, marbèh khayim.
    Marbèh tsedàqàh, marbèh shàlom.
    Marbèh yeshivàh, marbèh khàchmàh.
    Marbèh ‘etsàh, marbèh tvunàh.

    More meat, more worms.
    More money, more worry.
    More Torah, more life.
    More justice, more peace.
    More study, more wisdom.
    More counsel, more insight.



  20. Chanukah / Solstice

    Marbèh previous
    Ve‘al Hakol next
  21. Chanukah / Solstice
    Text, Music © 1989 by Linda Hirschhorn
    Turning, turning, spirits yearning,
    reaching for the night.
    Colors going, shadows growing,
    darkening the light.

    Ancient stories told,
    renewed with the cold.
    Mystery of light
    burnt into the night.



  22. Ve‘al Hakol

    Chanukah / Solstice previous
    Yom Shabàton next
  23. Ve‘al Hakol
    Text: from Birkat Hamazon
    Music: Linda Hirschhorn © 1989

    וְעַל הַכֹּל מוֹדִים אַנַֽחְנוּ לָךְ
    עַל הָאָֽרֶצ הַטוֹבָה אֲשֶׁר נָתַן לָךְ
    וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ
    בְּכָל יוֹם וּבְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה

    Ve‘al hakol modim ’anakhnu làch
    ‘al hà’àrèts hatovàh ’ashèr nàtan làch
    umefarnés ’otànu
    bechàl yom uvchàl ‘ét uvchàl shà‘àh.

    [And for everything we thank you,
    for the good earth you provided,
    nourishing us,
    every day, every moment, every hour.]



  24. Yom Shabàton

    Ve‘al Hakol previous
    Qàrév Yom next
  25. Yom Shabàton
    Text: Friday night zmirot
    Music © 1989 by Linda Hirschhorn

    יוֹם שַׁבָּתֹן אֵין לִשׁכֹּחַ
    זִכְרוֹ כְּרֵיחַ הַנִחֹחַ
    יֹנָה מָצְאָה בוֹ מַנוֹחַ
    וְשָׁם יָנוּֽחוּ יְגִיעֵי כֹּחַ

    Yom shabàton ’éin lishkoakh.
    Zichro keréakh hanikhoakh.
    Yonàh màts’àh vo mànoakh
    veshàm yànukhu yegi‘éi koakh.

    [A day of Sabbath rest.
    As hard to forget as sweet scent.
    The dove finds comfort
    and there the weary rest.]



  26. Qàrév Yom

    Yom Shabàton previous
    Ufàrsu Làrà‘év next
  27. Qàrév Yom
    Text: Pirkei d-Rabbi Eliezer
    Music: © by Linda Hirschhorn

    קָרֵב יוֹם אַשֶׁר הוּא
    לֹא יוֹם וְלֹא לַיְלָה
    רׂם הוֹדַע כִּי לְךָ הַיוֹם אַפ לְךָ הַלַילָה

    Qàrév yom ’ashèr hu’
    lo’ yom velo’ lailàh.
    Héi ràm hodà‘
    Ki lechàh hayom ’af lechàh halailàh.

    [A day approaches which is
    neither day nor night.
    Most high, let it be known
    that yours is the day and yours is the night.]



  28. Ufàrsu Làrà‘év

    Qàrév Yom previous
    ’Al Tifros next
  29. Ufàrsu Làrà‘év
    Text: adapted from Isaiah 58
    Music © 1989 by Linda Hirschhorn; based on High Holiday cantillation mode

    וּפָרְסוּ לָרָעֵב לַחְמְכֶם
    וְלַעֲנִיִים מְרוּדִים תָּבִאוּ בָּיִת
    וַאֲרוּכָה מְהֵרָה תצְמַח

    Ufàrsu làrà‘év lakhmechèm.
    Vela‘aniyim merudim tàvi’u bàyit,
    va’aruchàh mehéràh titsmakh.

    [Distribute to the hungry your bread.
    Bring the outcast poor to your home,
    and healing will quickly flourish.]



  30. ’Al Tifros

    Ufàrsu Làrà‘év previous
    Let Justice Run Down next
  31. ’Al Tifros
    Text: adapted from Hillel and Linda Hirschhorn and David Cooper
    Music © 1989 by Linda Hirschhorn

    אַל תִּפְרוֹשׂ מִן הַצִבּוּר
    אַל תִּשְׁכַּח עָצְמַת הָעֵדָה
    אַל תִּרְחֵק מִן קְהַל הַקֹדֶשׁ

    ’Al tifros min hatsibur.
    ’Al tishkakh ‘àtsmat hà‘édàh.
    ’Al tarkhéq min qehal haqodésh.

    [Don't separate yourself from the community.
    Don't forget the power of the people. Don't distance yourself from the holy congregation.]



  32. Let Justice Run Down

    ’Al Tifros previous
    Kiddush next
  33. Let Justice Run Down
    Text: adapted from Shoftim and Amos
    Music © 1989 by Linda Hirschhorn

    צֶֽדֶק, צֶֽדֶק תִּרְדְפוּ
    וְיִגְאַל כַּמַֽיִם
    מִשְׁפַּט וּצְדַקָה
    כְּןַחַל אֵיתָן

    Tsèdèq, tsèdèq tirdefu
    veyig’al kamayim.
    Mishpat utsedaqàh
    kenakhal ’éitàn.

    Let it roll like
    waters and righteousness:
    a mighty stream,
    roll.



  34. Kiddush

    Let Justice Run Down previous
    Blessing After the Meal next
  35. Kiddush for New Holidays
    Text: Marcia Lee Falk
    Music © 1989 by Linda Hirschhorn

    נְבָרֵך אֶת עֵין הַחַיִים
    מַצְמִיחַת פְּרִי הַגָּֽפֶן
    וְנִשְׁזוֹר אֶת סְרִגֵי חַיֵֽינוּ
    בְּמַסֹרֶת הָעָם

    Nevàréch ’èt ‘éin hakhayim
    matsmikhat peri hagàfen
    venishzor ’èt srigéi khayéinu
    bemasorèt hà‘àm.

    [Let us bless the source of life
    that ripens the fruit on the vine
    as we weave the branches of our lives
    into the tradition of our people.]



  36. Blessing After the Meal

    Kiddush previous
    ’Or Khàdàsh next
  37. Blessing After the Meal
    Words © 1988 by Marcia Lee Falk 1988 from The Book of Blessings: New Jewish Prayers for Daily Life, the Sabbath, and the New Moon Festival [Harper & Row, 1990 preprint edition] used with permission
    Music © 1989 by Linda Hirschhorn

    נוֹדרה לְעֵין הַחַיִים עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָזוֹן
    נִשְׁמוֹר עַל הָאָרֶץ וְהִיא תְקַיימֵינוּ
    וּנְבַקֵשׁ מָזוֹן לַשֹׂבַע לְכָל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל

    Nodèh le‘éin hakhayim ‘al hà’àrèts ve‘al hamàzon.
    Nishmor ‘al hà’àrèts vehi’ teqaiméinu.
    Unevaqésh màzon lasova‘ lechàl yoshvéi tévél.

    [Let us acknowledge the source of life for the earth and its nourishment.
    May we protect the earth that it may sustain us,
    and let us seek sustenance for all who inhabit the world.]



  38. ’Or Khàdàsh

    Blessing After the Meal previous
    Mizmor Shir I next
  39. ’Or Khàdàsh
    Text: Liturgy
    Music © 1989 by Linda Hirschhorn

    אוֹר חָדָשׁ עַל צִיוֹן תָאִיר
    וְנִזְכֶּה כֻּלָֽנוּ מְהֵרָה לְאוֹרוֹ

    ’Or khàdàsh ‘al tsiyon tà’ir,
    venizkèh kulànu mehéràh le’oro.

    [A new light will shine on Zion;
    Soon may we be worthy of its light.]



  40. Mizmor Shir I

    ’Or Khàdàsh previous
    Circle Chant next
  41. Mizmor Shir
    Text: adapted from liturgy
    Music: © by Linda Hirschhorn

    מִזְמוֹר שִׁיר לְשַׁבָּת
    בּוֹֽאִי כַּלָה בּוֹֽאִי מַלְכָּה

    Mizmor shir leshabàt.
    Bo’i kalàh, bo’i malkàh.

    [Sing a song for Shabbat.
    Come, O bride; come, O queen.]



  42. Circle Chant

    Mizmor Shir I previous
    Sim Shàlom next
  43. Circle Chant
    Text, Music: © by Linda Hirschhorn
    Circle round for freedom,
    circle round for peace.
    For all of us imprisoned,
    circle for release.

    Circle for the planet,
    circle for each soul.
    For the children of our children,
    keep the circle whole.



  44. Sim Shàlom

    Circle Chant previous
    ‘Al Shloshàh Devàrim next
  45. Sim Shàlom
    Text: Liturgy
    Music: © by Linda Hirschhorn

    שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה. שִׂים שָׁלוֹם
    שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה. שִׂים שָׁלוֹם
    שִׂים שָׁלוֹם. שִׂים שָׁלוֹם

    Sim shàlom tovàh uvràchàh. Sim shàlom.
    Sim shàlom tovàh uvràchàh. Sim shàlom.
    Sim shàlom. Sim shàlom.

    [Grant peace, welfare, and blessing.]



  46. ‘Al Shloshàh Devàrim

    Sim Shàlom previous
    Refàh Nà’ Làh next
  47. ‘Al Shloshàh Devàrim
    Text: Liturgy
    Music: © by Linda Hirschhorn

    עַל שְׁלוֹשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם, הָעוֹלָם עוֹמֵד
    עַל שְׁלוֹשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם, הָעוֹלָם עוֹמֵד
    עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל גְמִילוּת חֲסָדִים הָעוֹלָם עוֹמֵד

    ‘Al shloshàh devàrim ha‘olàm, hà‘olàm ‘oméd.
    ‘Al shloshàh, shloshàh devàrim ha‘olàm ‘oméd:
    ‘Al hatoràh, ve‘al ha‘avodàh, ve‘al gemilut chasàdim ha‘olam ‘oméd.

    [The universe stands on three pillars:
    on the Torah, on worship, and on the practice of kindness.]



  48. Refàh Nà’ Làh

    ‘Al Shloshàh Devàrim previous
    Refàh Nà’ Làh II next
  49. Refàh Nà’ Làh
    Text: Liturgy
    Music: © by Linda Hirschhorn

    אָנָא אֵל נָא רְפָה נָא לָה

    ’Ànà’ ’Él nà’ refàh nà’ làh.

    [Please heal her.]



  50. Refàh Nà’ Làh II

    Refàh Nà’ Làh previous
    ’Éshèt Khayil next
  51. Refàh Nà’ Làh II
    Text: Liturgy
    Music: © by Linda Hirschhorn

    אָנָא אֵל נָא רְפָה נָא לָה

    ’Ànà’ ’Él nà’ refàh nà’ làh.

    [Please heal her.]



  52. ’Éshèt Khayil

    Refàh Nà’ Làh II previous
    Tnu Làh Mipri Yàdèhà next
  53. ’Éshèt Khayil
    Text: Proverbs 31:10
    Music: © by Linda Hirschhorn and Fran Avni

    אֶֽשֶׁת חַיִל מִי יִמְצָא

    ’Éshet khayil mi yimtsà’?

    [A woman of valor who can find?]



  54. Tnu Làh Mipri Yàdèhà

    ’Éshèt Khayil previous
    Shifchi Kamayim Libéch next
  55. Tnu Làh Mipri Yàdèhà
    Text: Proverbs 31:10
    Music: © by Linda Hirschhorn and Fran Avni

    תְּנוּ לָה מִפְּרִי יָדֶֽיהָ
    וִיהַלְלוּֽהָ מַעֲשֶֽׂיהָ

    Tnu làh mipri yàdèhà
    Vihaleluhà ma'asèhà.

    [Give to her the fruits of her hands
    and praise her works.]



  56. Shifchi Kamayim Libéch

    Tnu Làh Mipri Yàdèhà previous
    Sham‘àh Vatismakh Tsiyon next
  57. Shifchi Kamayim Libéch
    Text: Lamentations
    Music: © by Linda Hirschhorn

    שִׁפְכִי כַּמַֽיִם, כַּמַֽיִם לִבֵּךְ
    שִׁפְכִי כַּמַֽיִם, כַּמַֽיִם לִבֵּךְ

    Shifchi kamayim, kamayim libéch.
    Shifchi kamayim, kamayim libéch.

    And pour out, pour out, pour out your hearts like water.
    Pour out, pour out, pour out your hearts.
    And remember, remember, remember, remember.



  58. Sham‘àh Vatismakh Tsiyon