The Music of
More Hebrew Canons, Rounds, and Musical Settings
1995
Songs:
Note: This is now a double songbook of 53 songs that combines all the music
from the Gather Round Songbook and the original Music of Linda Hirschhorn Songbook.
- ’Ilu Finu
- Nigun
- Miriam's Slow Snake Dance
- Ruth and Naomi
- Ki Hém Khayéinu
- As a Lily
- Bechàl Dor Vàdor
- My Beloved
- ’Im ’Éin ’Ani Li
- Marbèh
- Chanukah / Solstice
- Ve‘al Hakol
- Yom Shabàton
- Qàrév Yom
- Ufàrsu Làrà‘év
- ’Al Tifros
- Let Justice Run Down
- Kiddush
- Blessing After the Meal
- ’Or Khàdàsh
- Mizmor Shir I
- Circle Chant
- Sim Shàlom
- ‘Al Shloshàh Devàrim
- Refàh Nà’ Làh
- Refàh Nà’ Làh II
- ’Éshèt Khayil
- Tnu Làh Mipri Yàdèhà
- Shifchi Kamayim Libéch
- Sham‘àh Vatismakh Tsiyon
- ‘Àzi Vezimerat Yàh
- Blessing Before the Meal
- Yismekhu Hashàmayim
- Hallowing Our Namings
- Stepping Lightly
- The Berry Song
- Wings Span
- I Have a Million Nightingales
- Not By Might But With Love
- If Not Now
- If You Can Walk
- Roots and Wings
- ’Éli ’Éli
- Ve’érastich Li
- Libavtini
- Hashmi‘ini
- Haréh ’At
- Mizmor Shir II
- R’osh Khodèsh Candlelighting
- Blessing for Children
- Nitsanéi Shàlom
- Zog Maran
- Mayn Rue-Platz
-
’Ilu Finu
Text: Liturgy; English translation © 1989 by Linda Hirschhorn
Music: © by Linda Hirschhorn
אִֽילוּ פִֽינוּ מָלֵא שִׁירָה כַּיָם
’Ilu finu màlé’ shiràh kayàm.
Let us have songs to fill our mouths as full as the sea.
-
Nigun
Music © 1989 by Linda Hirschhorn
-
Miriam's Slow Snake Dance
Text, Music: © 1989 by Linda Hirschhorn
Lai dai-dai dai, lai dai-dai.
Lai dai-dai dai, lai dai-dai-dai.
Lai dai-dai-dai dai-dai-dai dai-dai-dai.
Lai dai-dai-dai, lai dai-dai-dai.
מִרְיָם, מִרְיָם
בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה
נָא לַמדִֽינוּ, נָא לַמדִֽינוּ
רִקוּדַֽיִך, רִקוּדַֽיִך
Miryàm, Miryàm,
bimhéràh, bimhéràh,
nà’ lamdinu, nà’ lamdinu,
riqudayich, riqudayich.
[Miriam, come quickly! Please teach us your dances!]
Dancing the songs of freedom
by the riverside,
oh, you were dancing the songs of freedom
by the riverside.
Singing the dance of freedom.....
by the riverside,
oh, you were singing the dance of freedom
by the riverside.
-
Ruth and Naomi
Text, Music © 1989 by Linda Hirschhorn
We'll return with you unto your land,
return unto your land.
Go back, go back, my daughters,
I feel the wrath of God's hand.
Shovnàh, shovnàh, bnotài,
yàts’àh vi yad-Hashém.
Ruth then said to Naomi
“Keep me not from your side.
Whither thou goest, I will go.
Your land and God shall be mine.
I will go, I will go, I'll sleep with you.
’Éléch, ’éléch ve’àlin. And I will sleep.”
A stranger is only as strange
as the distance we keep from our hearts.
It's not ours to complete the task,
only ours to start.
“Do not keep me from your side,
I'll follow you.
Whither thou goest, I will go.
I'll sleep with you.
I will go, I will go, I'll sleep with you.
’Éléch, ’éléch ve’àlin. And I will sleep. Ve’àlin.”
-
Ki Hém Khayéinu
Text: Liturgy
Music: Linda Hirschhorn © 1989
כִּי הֵם חַיֵֽינוּ
וְאֹרֶךְ יָמֵינוּ
וּבָהֶם נֶהֱגֶה
יוֹמָם וַלָֽיְלָה
Ki hém khayéinu,
ve’orèch yàméinu,
uvàhèm nèhgèh
yomàm valàilàh.
[For they are our lives
and the length of our days.
And upon them will we ponder
day and night.]
-
As a Lily
Words from The Song of Songs
Music © 1980 by Linda Hirschhorn
As a lily among the thorns
so is my love among the daughters;
As an apple tree among the trees of the wood
so is my love among the sons.
Behold thou dost shine, my love,
thine eyes are as doves behind the veil.
כְּשׁוֹשַׁנָה בֵּין הַחוֹחִים
כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנוֹת
כְּתָפּוּחַ בְּעַצֵי הַיַעַר
כֵּן דוֹדִי בֵּין הַבָּנִים
הִנָךְ יָפָה רַעְיָתִי
עֵינַיִךְ יוֹנִים מִבַּעַד לְצַמָתֵךְ
Kshoshanàh béin hakhokhim
kén ra‘yàti béin habànot;
ketapuakh be‘atséi haya‘ar
kén dodi béin habànim.
Hinàch yàfàh ra‘yàti,
‘éinayich yonim miba‘ad letsamàtéch.
-
Bechàl Dor Vàdor
Text: Adapted from Passover Liturgy
Music: Linda Hirschhorn © 1989
בְּכָל דוֹר וָדוֹר
חַיָבִים לִרְאוֹת אֶת עַצְמֶֽנוּ
כְּאִֽלוּ כֻּלָֽנוּ יָצְאָֽנוּ
מִמִצְרָֽיִם
Bechàl dor vàdor
khayàvim lir’ot ’èt ‘atsménu.
ke’ilu kulànu yàtsà’nu
mimitsràyim.
In every generation
we must each feel we are going
from slavery to freedom;
from slavery to freedom.
-
My Beloved
Words adapted freely from The Song of Songs
Music © 1980 by Linda Hirschhorn
My beloved spoke
and said unto me:
"Rise up , my love, my fair one,
and come, come away,
come, come away!"
I sleep, but my heart lies awake;
a whispering voice does say:
"Arise, my love, my fair one,
and come, come away!
Come, come away!"
I am my beloved's,
my beloved is mine,
until the day breaks
and shadows fall away.
Come, come, come,
come, come away!
I call to thee in the streets.
I call to thee in the fields.
Arise, my love, my fair one,
and come, come away,
come, come away!
Spices blow in the wind
down to our gardens below
until the day breaks and shadows fall away.
Come, come, come, come, come away!
And the voice of love is heard in the land:
Come, come, come,
come, come away!
-
’Im ’Éin ’Ani Li
Text: Hillel
Music: Linda Hirschhorn © 1989
אִם אֵן אַנִי לִי מִי לִי
וּכשְׁאַנִי לְעַצְמִי מָה אַנִי
וְאִם לֹא עַכְשָׁיו אֵימָתַי
’Im ’éin ’ani li, mi li?
Uchshe’ani le‘atsmi, màh ’ani?
ve’im lo’ ‘achshàv, ’éimàtai?
’éi, ’éimatai?
[If I am not for myself, then who will be?
When I am only for myself, what am I?
And if not now, then when?
Then when?.]
-
Marbèh
Text: Hillel in Pirkei 'Avot
Music: © Linda Hirschhorn
מַרְבֶּה בָּשָׂר מַרְבֶּה רִימָה
מַרְבֶּה נְכָסִים מַרְבֶּה דְאָגָה
מַרְבֶּה תּוֹרָה מַרְבֶּה חַיִים
מַרְבֶּה צְדָקָה מַרְבֶּה שָׁלוֹם
מַרְבֶּה יְשִׁיבָה מַרְבֶּה חָכְמָה
מַרְבֶּה עֵצָה מַרְבֶּה תּבוּנָה
Marbèh bàsàr, marbèh rimàh.
Marbèh nechàsim, marbèh de’àgàh.
Marbèh Toràh, marbèh khayim.
Marbèh tsedàqàh, marbèh shàlom.
Marbèh yeshivàh, marbèh khàchmàh.
Marbèh ‘etsàh, marbèh tvunàh.
More meat, more worms.
More money, more worry.
More Torah, more life.
More justice, more peace.
More study, more wisdom.
More counsel, more insight.
-
Chanukah / Solstice
Text, Music © 1989 by Linda Hirschhorn
Turning, turning, spirits yearning,
reaching for the night.
Colors going, shadows growing,
darkening the light.
Ancient stories told,
renewed with the cold.
Mystery of light
burnt into the night.
-
Ve‘al Hakol
Text: from Birkat Hamazon
Music: Linda Hirschhorn © 1989
וְעַל הַכֹּל מוֹדִים אַנַֽחְנוּ לָךְ
עַל הָאָֽרֶצ הַטוֹבָה אֲשֶׁר נָתַן לָךְ
וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ
בְּכָל יוֹם וּבְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה
Ve‘al hakol modim ’anakhnu làch
‘al hà’àrèts hatovàh ’ashèr nàtan làch
umefarnés ’otànu
bechàl yom uvchàl ‘ét uvchàl shà‘àh.
[And for everything we thank you,
for the good earth you provided,
nourishing us,
every day, every moment, every hour.]
-
Yom Shabàton
Text: Friday night zmirot
Music © 1989 by Linda Hirschhorn
יוֹם שַׁבָּתֹן אֵין לִשׁכֹּחַ
זִכְרוֹ כְּרֵיחַ הַנִחֹחַ
יֹנָה מָצְאָה בוֹ מַנוֹחַ
וְשָׁם יָנוּֽחוּ יְגִיעֵי כֹּחַ
Yom shabàton ’éin lishkoakh.
Zichro keréakh hanikhoakh.
Yonàh màts’àh vo mànoakh
veshàm yànukhu yegi‘éi koakh.
[A day of Sabbath rest.
As hard to forget as sweet scent.
The dove finds comfort
and there the weary rest.]
-
Qàrév Yom
Text: Pirkei d-Rabbi Eliezer
Music: © by Linda Hirschhorn
קָרֵב יוֹם אַשֶׁר הוּא
לֹא יוֹם וְלֹא לַיְלָה
רׂם הוֹדַע כִּי לְךָ הַיוֹם אַפ לְךָ הַלַילָה
Qàrév yom ’ashèr hu’
lo’ yom velo’ lailàh.
Héi ràm hodà‘
Ki lechàh hayom ’af lechàh halailàh.
[A day approaches which is
neither day nor night.
Most high, let it be known
that yours is the day and yours is the night.]
-
Ufàrsu Làrà‘év
Text: adapted from Isaiah 58
Music © 1989 by Linda Hirschhorn; based on High Holiday cantillation mode
וּפָרְסוּ לָרָעֵב לַחְמְכֶם
וְלַעֲנִיִים מְרוּדִים תָּבִאוּ בָּיִת
וַאֲרוּכָה מְהֵרָה תצְמַח
Ufàrsu làrà‘év lakhmechèm.
Vela‘aniyim merudim tàvi’u bàyit,
va’aruchàh mehéràh titsmakh.
[Distribute to the hungry your bread.
Bring the outcast poor to your home,
and healing will quickly flourish.]
-
’Al Tifros
Text: adapted from Hillel and Linda Hirschhorn and David Cooper
Music © 1989 by Linda Hirschhorn
אַל תִּפְרוֹשׂ מִן הַצִבּוּר
אַל תִּשְׁכַּח עָצְמַת הָעֵדָה
אַל תִּרְחֵק מִן קְהַל הַקֹדֶשׁ
’Al tifros min hatsibur.
’Al tishkakh ‘àtsmat hà‘édàh.
’Al tarkhéq min qehal haqodésh.
[Don't separate yourself from the community.
Don't forget the power of the people.
Don't distance yourself from the holy congregation.]
-
Let Justice Run Down
Text: adapted from Shoftim and Amos
Music © 1989 by Linda Hirschhorn
צֶֽדֶק, צֶֽדֶק תִּרְדְפוּ
וְיִגְאַל כַּמַֽיִם
מִשְׁפַּט וּצְדַקָה
כְּןַחַל אֵיתָן
Tsèdèq, tsèdèq tirdefu
veyig’al kamayim.
Mishpat utsedaqàh
kenakhal ’éitàn.
Let it roll like
waters and righteousness:
a mighty stream,
roll.
-
Kiddush for New Holidays
Text: Marcia Lee Falk
Music © 1989 by Linda Hirschhorn
נְבָרֵך אֶת עֵין הַחַיִים
מַצְמִיחַת פְּרִי הַגָּֽפֶן
וְנִשְׁזוֹר אֶת סְרִגֵי חַיֵֽינוּ
בְּמַסֹרֶת הָעָם
Nevàréch ’èt ‘éin hakhayim
matsmikhat peri hagàfen
venishzor ’èt srigéi khayéinu
bemasorèt hà‘àm.
[Let us bless the source of life
that ripens the fruit on the vine
as we weave the branches of our lives
into the tradition of our people.]
-
Blessing After the Meal
Words © 1988 by Marcia Lee Falk 1988 from The Book of Blessings: New Jewish Prayers for Daily Life, the Sabbath, and the New Moon Festival [Harper & Row, 1990 preprint edition] used with permission
Music © 1989 by Linda Hirschhorn
נוֹדרה לְעֵין הַחַיִים עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָזוֹן
נִשְׁמוֹר עַל הָאָרֶץ וְהִיא תְקַיימֵינוּ
וּנְבַקֵשׁ מָזוֹן לַשֹׂבַע לְכָל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל
Nodèh le‘éin hakhayim ‘al hà’àrèts ve‘al hamàzon.
Nishmor ‘al hà’àrèts vehi’ teqaiméinu.
Unevaqésh màzon lasova‘ lechàl yoshvéi tévél.
[Let us acknowledge the source of life for the earth and its nourishment.
May we protect the earth that it may sustain us,
and let us seek sustenance for all who inhabit the world.]
-
’Or Khàdàsh
Text: Liturgy
Music © 1989 by Linda Hirschhorn
אוֹר חָדָשׁ עַל צִיוֹן תָאִיר
וְנִזְכֶּה כֻּלָֽנוּ מְהֵרָה לְאוֹרוֹ
’Or khàdàsh ‘al tsiyon tà’ir,
venizkèh kulànu mehéràh le’oro.
[A new light will shine on Zion;
Soon may we be worthy of its light.]
-
Mizmor Shir
Text: adapted from liturgy
Music: © by Linda Hirschhorn
מִזְמוֹר שִׁיר לְשַׁבָּת
בּוֹֽאִי כַּלָה בּוֹֽאִי מַלְכָּה
Mizmor shir leshabàt.
Bo’i kalàh, bo’i malkàh.
[Sing a song for Shabbat.
Come, O bride; come, O queen.]
-
Circle Chant
Text, Music: © by Linda Hirschhorn
Circle round for freedom,
circle round for peace.
For all of us imprisoned,
circle for release.
Circle for the planet,
circle for each soul.
For the children of our children,
keep the circle whole.
-
Sim Shàlom
Text: Liturgy
Music: © by Linda Hirschhorn
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה. שִׂים שָׁלוֹם
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה. שִׂים שָׁלוֹם
שִׂים שָׁלוֹם. שִׂים שָׁלוֹם
Sim shàlom tovàh uvràchàh. Sim shàlom.
Sim shàlom tovàh uvràchàh. Sim shàlom.
Sim shàlom. Sim shàlom.
[Grant peace, welfare, and blessing.]
-
‘Al Shloshàh Devàrim
Text: Liturgy
Music: © by Linda Hirschhorn
עַל שְׁלוֹשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם, הָעוֹלָם עוֹמֵד
עַל שְׁלוֹשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם, הָעוֹלָם עוֹמֵד
עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל גְמִילוּת חֲסָדִים הָעוֹלָם עוֹמֵד
‘Al shloshàh devàrim ha‘olàm, hà‘olàm ‘oméd.
‘Al shloshàh, shloshàh devàrim ha‘olàm ‘oméd:
‘Al hatoràh, ve‘al ha‘avodàh, ve‘al gemilut chasàdim ha‘olam ‘oméd.
[The universe stands on three pillars:
on the Torah, on worship, and on the practice of kindness.]
-
Refàh Nà’ Làh
Text: Liturgy
Music: © by Linda Hirschhorn
אָנָא אֵל נָא רְפָה נָא לָה
’Ànà’ ’Él nà’ refàh nà’ làh.
[Please heal her.]
-
Refàh Nà’ Làh II
Text: Liturgy
Music: © by Linda Hirschhorn
אָנָא אֵל נָא רְפָה נָא לָה
’Ànà’ ’Él nà’ refàh nà’ làh.
[Please heal her.]
-
’Éshèt Khayil
Text: Proverbs 31:10
Music: © by Linda Hirschhorn and Fran Avni
אֶֽשֶׁת חַיִל מִי יִמְצָא
’Éshet khayil mi yimtsà’?
[A woman of valor who can find?]
-
Tnu Làh Mipri Yàdèhà
Text: Proverbs 31:10
Music: © by Linda Hirschhorn and Fran Avni
תְּנוּ לָה מִפְּרִי יָדֶֽיהָ
וִיהַלְלוּֽהָ מַעֲשֶֽׂיהָ
Tnu làh mipri yàdèhà
Vihaleluhà ma'asèhà.
[Give to her the fruits of her hands
and praise her works.]
-
Shifchi Kamayim Libéch
Text: Lamentations
Music: © by Linda Hirschhorn
שִׁפְכִי כַּמַֽיִם, כַּמַֽיִם לִבֵּךְ
שִׁפְכִי כַּמַֽיִם, כַּמַֽיִם לִבֵּךְ
Shifchi kamayim, kamayim libéch.
Shifchi kamayim, kamayim libéch.
And pour out, pour out, pour out your hearts like water.
Pour out, pour out, pour out your hearts.
And remember, remember, remember, remember.
-
Sham‘àh Vatismakh Tsiyon
Text: Psalm 97:8
Music © by Linda Hirschhorn
שָׁמְעָה וַתִּשׂמַח צִיוֹן
וַתָגֵֽלְנָה בְּנוֹת יְהוּדָה
Shàm‘àh vatismakh tsiyon
Vatàgélnàh bnot Yehudàh.
[Zion heard and was glad,
and the daughters of Judah rejoiced.]
-
‘Àzi Vezimerat Yàh
Text: Liturgy
Music © by Linda Hirschhorn
עָזִי וְזִמְרַת יָהּ
וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה
וּשְׁאַֽבְתֶּם מַֽיִם בְּשָׂשׂוֹן
מִמַעְיְנֵי הַיְשׁוּעָה
‘Àzi vezimerat yàh
vayehi li lishu‘àh.
Ushe’avtem mayim besàson
mima‘ynéi hayeshu‘àh.
[The eternal One is my might and my praise
and was salvation for me.
And you shall draw forth the waters in joy
from the springs of salvation.]
-
Blessing Before the Meal
Text: Marcia Lee Falk
Music © by Linda Hirschhorn
נְבָרֵךְ, נְבָרֵךְ, נְבָרֵךְ אֶת עֵין הַחַיִים
נְבָרֵךְ, נְבָרֵךְ, נְבָרֵךְ אֶת עֵין הַחַיִים
הַמוֹצִאָה לֶֽחֶם מִן הָאָֽרֶץ
הַמוֹצִאָה לֶֽחֶם מִן הָאָֽרֶץ
Nevaréch, nevaréch, nevaréch 'et 'éin hakhayim
Nevaréch, nevaréch, nevaréch 'et 'éin hakhayim
hamotsi’àh lèkhèm min hà’àrets, min hà’àrets.
hamotsi’àh lèkhèm min hà’àrets, min hà’àrets.
[Let us bless the source of life
which brings forth bread from the earth.
-
Yismekhu Hashàmayim
Text: Liturgy
Music © by Linda Hirschhorn
יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַֽיִם וְתָגֵל הָאָֽרֶץ
יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַֽיִם וְתָגֵל הָאָֽרֶץ
יִרְעַם הַיָם, יִרְעַם הַיָם, יִרְעַם וּמְלֹֽאוֹ
Yismechu hashàmayim vetàgél hà’àrets.
Yismechu hashàmayim vetàgél hà’àrets.
Yir‘am hayàm, yir‘am hayàm, yir‘am umelo'o.
[Let the heavens rejoice and let the earth be glad.
Let the sea roar and the fullness thereof.]
-
Hallowing Our Namings
Text: Marcia Lee Falk
Music © by Linda Hirschhorn
נָשִׁיר לְנִשְׁמַת כָּל שֵׁם
וּלְשֵׁם כָּל נְשָׁמָה
נָשִׁיר לְנִשְׁמַת כָּל שֵׁם
וְלִקְדֻשַׁת כָּל נְשָׁמָה
Nàshir lenishmat kàl shém
uleshém kàl neshàmàh.
Nàshir lenishmat kàl shém
veliqdushat kàl neshàmàh.
Let us sing the soul in ev'ry name
and the name of ev'ry soul.
Let us sing the soul in ev'ry name,
the sacred name of ev'ry soul.
-
Stepping Lightly
Text & Music © by Linda Hirschhorn
Stepping lightly, daily, nightly,
stepping in and out of time.
Stepping lightly, daily, nightly,
in occasional rhythm or rhyme.
It's a one-way trip from birth to death.
So might as well step lightly,
might as well step lightly,
might as well step lightly.
-
The Berry Song
Text & music © 1989 by Linda Hirschhorn
Berries ripen slowly on the vine;
sunshine and water, over time.
Early fruit is bitter,
but don't wait for it to fall,
or you may not get any at all.
Sweet berry, sweet berry, sweet.
-
Wings Span
Text & music © 1994 by Linda Hirschhorn
My wings span as far as
my mind soars, as high as
my heart opens wide,
and my dream flies
way beyond wildwood,
back to my childhood,
when I first felt
my wings span...
-
I Have a Million Nightingales
Text: adapted from Mahmoud Darwish
Music © 1989 by Linda Hirschhorn
I have a million nightingales
on the branches of my heart,
I have a million nightingales
on the branches of my heart
singing "Freedom, freedom, freedom!",
singing "Freedom, freedom, freedom!"
-
Not By Might But With Love
Text: adapted from Zachariah 4:6
Music: © by Linda Hirschhorn
Not by might, not by power, but with love.
Lai'sa bil harb, lai'sa bil kuwah, bal bil hub.
לֹא בְחַיִל וְלֹא בכֹחַ כִּ עִם בְרוּחִי
Lo’ vekhayil, velo’ vechoakh, ki ‘im berukhi.
-
If Not Now
Text: Hillel, in Pirkei 'Avot
Music: © by Linda Hirschhorn
If I am not for myself, who is for me?
If only for myself, what am I?
And if not now, and if not now, if not now, then when?
אִם אֵין אֲנִי לִי מִי לִי
וּכְשֶׁאֲנִי לְעַצֽמִי מָה אֲנִי
אִם לֹא עָכְשָׁיו אֵימָתַי, אֵימָתַי
’Im ’éin ’ani li, mi li?
Uchshè ’ani le‘atzmi, màh ’ani?
’Im lo’ ‘achshàv ’éimàtai, ’éimàtai?
-
If You Can Walk
Words adapted from Zimbabwe folk wisdom.
Music © 1993 by Linda Hirschhorn
If you can walk,
then you can dance.
If you can talk,
then you can sing.
Da-da-da-da-da da-da da-da-da da da da,
da-da-da-da-da da-da da-da-da da.
Don't have to walk,
but you can dance.
don't have to talk,
but you can sing.
Da-da-da-da-da da-da da-da-da da da da,
da-da-da-da-da da-da da-da-da
da da-da da-da-da
da da-da da-da-da da.
-
Roots and Wings
Text: expanded upon from a saying I heard
Music: © by Linda Hirschhorn
I can give you roots;
I can give you wings;
But only you can know when to fly.
-
’Éli ’Éli
Words by Hannah Senesh
Music by David Zehavi
Arranged by Linda Hirschhorn
אֵלִי, אֵלִי
שֶׁלֹא יִגָמֵר לְעוֹלָם
הַחוֹל וְהַיָם
רִשְׁרוּשׁ שֶׁל הַמַֽיִם
בְּרַק הַשָּׁמַֽיִם
תְּפִלַת הָאָדָם
הַחוֹל וְהַיָם
רִשְׁרוּשׁ שֶׁל הַמַֽיִם
בְּרַק הַשָּׁמַֽיִם
תְּפִלַת הָאָדָם
’Éli, ’Éli,
shèlo’ yigamér le‘olàm
hakhol vehayàm,
rishrush shèl hamayim
beraq hashàmayim,
tfilat ha’àdàm;
hakhol vehayàm,
rishrush shèl hamayim
beraq hashàmayim,
tfilat ha’àdàm.
Oh hear my words,
that these things shall never end:
the sand and the sea,
the rush of the waters,
the thundering heavens,
the prayers of our heart;
the sand and the sea,
the rush of the waters,
the thundering heavens,
the prayers of our heart.
-
Ve’érastich Li
Words adapted from Hosea 2:21-22
Music © 1993 by Linda Hirschhorn
וְאֵרַֽשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶֽדֶק וּבְמִשְׁפָּט
בְּחֶֽסֶד וּבְרַחֲמִים
וְאֵרַֽשְׂתִּיךְ לִי בְּאֱמוּנָה
לְעוֹלָם, לְעוֹלָם וָעֶד
Ve’érastich li betsèdèq uvemishpàt
bekhèsèd uverakhamim.
Ve’érastich li be’èmunàh
le‘olàm, le‘olàm và‘èd.
[I will betroth you with righteousness, justice,
love, and compassion.
I will betroth you with faithfulness
forever and ever.]
-
Libavtini
Text: Song of Songs
Music © by Linda Hirschhorn
לִבַּבְתִיֽנִי אֲחוֹתִי כַלָה
לִבַּבְתִיֽנִי בְּאַחַת מֵעֵינַֽיִךְ
לִבַּבְתִיֽנִי אֲחוֹתִי כַלָה
מַה יָפוּ דוֹדַֽיִךְ גַן נָעוּל
אחוֹתִי כַלָה
גַן נָעוּל מַעֲיָן חָתוּם
פַּרְדֵס רִמוֹנִים עִם פְּרִי םְגָדִים
מַה יָפוּ דוֹדַֽיִךְ מַעֲיָן גַנִים
בְּאֵר מַֽיִם חַיִם מַעֲיָן גַנִים
Libavtini akhoti kalàh
Libavtini be’akhat mé‘éinayich
Libavtini akhoti kalàh
Mah yàfu dodayich gan nà‘ul
Akhoti kalàh
Gan nà‘ul ma‘ayàn khàtum
Pardés rimonim ‘im pri megàdim
Mah yàfu dodayich ma‘yàn ganim
Be’ér mayim khayim ma‘ayàn ganim
[You awaken my heart, my sister, my bride.
How beautiful is your love.
You are a garden, a still pool,
a sheltered fountain,
a pomegranate orchard filled with fine fruit.]
-
Hashmi‘ini
Text: Shir HaShirim, "Song Of Songs"
Music © 1992 by Linda Hirschhorn
הַשְׁמִיעִֽנִי אֶת קוֹלֵךְ
כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב
וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה
הַשְׁמִיעִֽנִי
Hashmi‘ini ’èt qoléch,
ki qoléch ‘àrév
umar’éch nà’vèh.
Hashmi‘ini.
[Let me hear your voice
because it is so pleasing
and your looks are so lovely.]
-
Haréh ’At
Text: Wedding Vows
Music © 1992 by Linda Hirschhorn
הַרֵי אַת מְקֻדֶֽשֶׁת לִי
הַרֵי אַת
Haréh ’at mequdèshèt li.
Haréh ’at.
[Behold, you are made holy to me.]
-
Mizmor Shir
Text: adapted from liturgy
Music: © by Linda Hirschhorn
מִזְמוֹר שִׁיר לְשַׁבָּת
בּוֹֽאִי מַלְכָּה בּוֹֽאִי כָּלָה
Mizmor shir leshabàt.
Bo’i malkàh, bo’i kalàh.
[Sing a song for Shabbat.
Come, O bride; come, O queen.]
-
R’osh Khodèsh Candlelighting
Text © by Marcia Lee Falk
Music © 1992 by Linda Hirschhorn
אוֹר חָדָשׁ מָאוֹר קַדְוֹן
תִּנָשֵׂא נַפְשִׁי אֵילֶךְ
בִּשְׁמֵי חֹֽדֶשׁ תַמֻז
’Or khàdàsh mà’or qadmon
Tinàsé’ nafshi ’éilèch
Bishméi khodèsh (Tamuz).
[New moon, ancient light -
May spirit rise to you
In (Tamuz's) sky.]
-
Blessing for Children - 2:02
Text, Music: © by Linda Hirschhorn
Vocals: Linda Hirschhorn, Ellen Robinson, Abbe Lyons
May you be like the watered garden.
May you be like a flowing stream.
May you keep the moment of wakening
from the heart of a perfect dream.
May the warmth of the earth surround you.
May the passion of wonder fill your days.
May the strength of your friendships sustain you,
And your children be blessed always.
-
Nitsanéi Shàlom
Text & Music: I. A. Navon
Arrangement by Linda Hirschhorn
יִצְמַח שָׁלוֹם רַב מֵאַרְצִי
נְוֵה שָׁלוֹם עִיר חֶמְדָתִי
חֹק וּמִשְׁפָּט יִבְנוּ פִּרְץִי
יוֹדוּ כָּל עַמִים חֵן דָתִי
אַל יִשָׂא גוֹי אֶל גוֹי יָדוֹ
לָטוֹב וְלָדַעַת יִתְחֲרוּ
יֶהֶגוּ אֱמֶת וְיַגִיֽדוּ
צִדְקַת עַמִי חִשׁ יַכִּיֽרוּ
Yitsmakh shàlom rav mé’artsi
Nevéh shàlom ‘ir khèmdàti
Khoq umishpàt yivnu pirtsi
Yodu kàl ‘àmim khén dàti.
’Al yisà’ goi ’èl goi yàdo
Làtov velàda‘at yitkharu
Yèhègu ’èmèt veyagidu
Tsidqat ‘ami khish yakiru.
[May abundant peace blossom from my land,
Perfect oasis, city of my delight.
Law and justice will repair the breach.
All nations will perceive the beauty of my faith.
Let no nation raise its hand against another.
Let them compete for goodness and knowledge.
Let them utter the truth
And quickly recognize the righteousness of my people.]
-
Zog Maran
By Abraham Reisen
Arranged by Linda Hirschhorn
Zog maran mir vu bay vemen
Vestu vayseh matzos nemen
In der heyl oyf got's barotn
Hobn mir dem teyg kenotn.
Zog maran vi vest zikh klign
A hagode vu tzu krign
In der heyl, in tife shpaltn
Hob ikh zi shoyn lang bahaltn.
Zog maran, vi vest zikh vern
Ven men vet dayn kol derhern
Ven der soyne vet mikh fangen
Vel ikh kenfn mit gesangen.
-
Mayn Rue Platz (My Resting Place)
Words by the Yiddish poet Morris Rosenfeld based on his actual experiences
bent over machines in sweatshops and as a union delegate.
Arranged by Linda Hirschhorn
Nit zukh mikh, vu die mirten grinen,
Gefinst mikh dortn nit, mayn shats.
Vu lebns velkn bay mashinen,
Dortn iz mayn rue plats.
Nit zukh mikh, vu die feygl zingn,
Gefinst mikh dortn nit, mayn shats.
A shklaf bin ikh, vu keytn klingn,
Dortn iz mayn rue plats.
Nit zukh mikh, vu fontanen shpritsn,
Gefinst mikh dortn nit, may shats.
Vu trern rinen, tseyner kritsn,
Dortn iz mayn rue plats.
Un libst du mikh mit varer libe,
To kum tsu mir, mayn guter shats.
Un hayter oyf mayn harts, dos tribe,
Un makh mir zis mayn rue plats.
[Don't look for me where myrtles are green,
You will not find me there, my beloved.
Where lives wither at the machines,
There is my resting place.
Don't look for me where birds sing,
You will not find me there, my beloved.
I am a slave, where chains ring;
There is my resting place.
Don't look for me where fountains spray,
You will not find me there, my beloved.
Where tears flow and teeth gnash,
There is my resting place.
And if you love me with true love,
So come to me, my good beloved,
And lighten up my heavy heart,
And make sweet my resting place.]
|